This is another film that Netflix recommended to me. One thing you might not know is that my recommended film categories on the 'flix are (in order) TV Sitcoms, Films from Russia, HBO, Films from France, and Films from the United Kingdom. (This shouldn't be surprising if you've been reading what I've been reviewing)...so, this movie combines Russian and HBO (sort of). Netflix describes it as
While staving off a power plant disaster, Russian worker Timofey (Paddy Considine) is exposed to radiation and blamed for the accident. With days to live, he steals some plutonium and tries to sell it on Moscow's black market in an effort to provide for his family. Along the way, he gets help from a low-level thug, with whom he forges an unlikely connection. Radha Mitchell co-stars in this gripping HBO adaptation of Ken Kalfus's short story.Neato, an HBO adaptation of a short story?? Count me in!
And how much did I pay to watch?
All I will say about this one, is that this was shipped to me on the 18th of November. NOVEMBER!! Lord, it takes me a long time to watch movies!
And what did I think?
Well, as I was watching the movie I was thinking, "Man, the Russian who wrote this book is awesome." Joke is on me though because the guy who wrote this is totally from New York. Thus, I am very impressed with his ability to capture the essence of Russian-ness (or something). So, all in all I liked the feeling of the movie.
However, the narration was tough to follow (this is a good example of taking narration from a book that was beautiful and not being able to adapt it successfully to a film) though that might have been due to the lead actor's bizarre Russian accent. One thing I hate about films that are supposed to take place in non-english speaking countries is that they aren't always consistent in their use of English language or accents. For example, in Enemy at the Gates all the Russians are played by Brits with British accents and all the Germans are played by Americans with American accents. However, for some reason they thought it would be logical (why?) to have newspapers in cyrillic. Why? I mean, as an audience we are suspending disbelief that Russians and Germans are speaking English, so why do we need to bring Russian into the picture?? Well, in Pu-239 all the actors spoke in English with Russian accents. But, the accents were somewhat unintelligible. Why was this necessary?
I found the main character to be rather annoying, and the secondary characters to be more awesome. I wanted to know what was going to happen in their poor Russian lives, because it was clear that Timofey was going to die. Shoot, even the Netflix description says so!
So what is the rating? (out of 10)
I just thought that the director, or hbo, or the filmmakers, or the writer did such an excellent job of capturing the Russian essence.
However, I didn't find the film itself to be that captivating. SO, it gets a 7.